Saturday, November 25, 2017

A Taste of Yiddish 8.10

Connect To Your Past Present and Future!!!
85% of the Jews That Perished In The Holocaust Spoke Yiddish!! You Can Extend Their Legacy By Learning Yiddish!! What A Way To Communicate!! You Will Be Able To Proudly Say, My Zeyde and My Bube Spoke Yiddish!! Not Only For Chanukah!! Good All Year Round!!



this week's proverbs
די תּפילה גייט אַרויף אין די בּרכה גייט אַראָפּ

transliterated
di tefi'le geyt a'royf in di bero'khe geyt arop

the proverb actually means
the prayers go up and the blessings come down

translated to Hebrew
התפילה עולה והברכה יורדת

דאָס שרײַען בּײַם דאַווענען
אַ מתנגד האָט אַמאָל געפרעגט דעם רבּי'ן ר' אהרן קאַרלינער זצ''ל, פאַרוואָס זײַנע חסידים שרײַען אַזוי שטאַרק בּײַם דאַווענען.
דערויף האָט ער געענטפערט, מען דאַרף תּמיד שרײַען בּײַם דאַווענען. ממה נפשך, שרײַט זיך פון זיך אַליין, איז דאָך גוט, מסתמא גיט עס א בּרי, אַ ציפּ בּײַ דער נשמה. אלא ווידער שרײַט זיך נישט, דאַרף מען דאָך זיכער שרײַען פאַרוואָס טאַקע עס שרײַט זיך נישט, שרײַט מען אַזוי לאַנג בּיז עס שרײַט זיך שוין ממילא.....

dos shrayen ban davenen
a misnaged hot amol gefregt dem rebn R' Aren Karliner zt”l, farvos zayne chasidim shrayen azoy shtark bam davenen. deroyf hot er ge'entfert, men darf tomid shrayen bam davenen. me'mo nefshekh, shrayt zikh fun zikh aleyn, iz dokh gut, misto'me git es a bri, a tsip ba der nesho'me. e'la vider shrayt zikh nit, darf men dokh zikher shrayen forvos ta'ke es shrayt zikh nit, shrayt men azoy lang biz es shrayt zikh shoyn memey'le....

screaming during davening
A misnaged once asked Reb Aharon from Karlin why his Chassidim shout so loudly when they daven? He answered that one always needs to yell when they daven. In either case, if the screams come out on its own, that's for sure good, it means that it is probably burning inside, a thump to the soul. On the other hand, if the scream doesn't come out by itself, then you first need to shout, why doesn't it come out on its own, so you need to shout so long until the screams come out by itself....

צעקות בתפילה
מתנגד פעם שאל את ר' אהרון הגדול מקרלין למה החסידים שלו צועקים כל כך חזק בתפילה? הוא ענה על זה, צריכים תמיד לצעוק בתפילה. ממה נפשך, אם אתה צועק בגלל שבא לצעוק, אז טוב, כנראה שזה צורב, צביטה בנשמה. ואם לא בא לך לצעוק, אז בודאי צריכים לצעוק, למה לא בא לך לצעוק. אז צועקים כל כך הרבה עד שבא לך לצעוק ממילא.....


אַ ײִדישער קרעכץ
אַ חסיד האָט זיך אַמאָל בּאַקלאָגט פאַרן בּעלזער רבּי'ן ר' שלום זצ''ל און געזאָגט: רבּי, דער רבּונו של עולם שיקט מיר דאָך צו יעדע וואָך אַז איך זאָל קענען מאכן שבּת, נאָר ער העלפט מיר ערשט דאָנערשטיק. פון זונטיק בּיז דאָנערשטיק ווער איך אומזיסט פאַרשוואַרצט. זײַט מתפלל איך זאָל האָבן אויף שבּת בּאַלד זונטיק, וועל איך בּמשך אַ גאַנצע וואָך קענען בּעסער דינען דעם אייבּערשטן און האָבּן אַ קלאָרן קאָפּ מתפּלל צו זײַן און צו לערנען.
דערויף האט אים דער בּעלזער רב געענטפערט, ,,שוטה איינער, דער רבּונו של עולם וויל נישט אַזוי דײַנע תּפילות און דײַן לערנען ווי ער וויל דײַן קרעכץ....

a Yidisher krekhts
a khosid hot zikh amol baklogt farn Belzer Reben R' Sholem zt”l un gezogt, “Re'be, der Ribono Shel Olom shikt mir dokh tsi, ye'de vokh az ikh zol kenen makhn shabes, nor er helft mir ersht donershtik. fun zuntik biz donershtik ver ikh umzist farshvartst. zayt mispalel ikh zol hobn af shabes bakd zuntik, vel ikh bemeshekh a gantse vokh kenen beser dinen dem eybershtn un hobn a klorn kop mispalel tsu zayn un tsu lernen. deroyf hot em der Belzer Rov ge'entfert, “shy'te eyner, der Ribono Shel Olom vil nit azoy dayne tefilos un dayn lernen vi er vil dayn krekhts....

a Jewish krechts
A Chassid once complained to the Belzer Rebbe R' Sholem zt”l and said. “G-d gives me enough money every week to make Shabbos, but he first helps me on Thursday. From Sunday to Thursday I go through the mill for naught. Pray for me that I should have enough to make Shabbos already on Sunday, and I will have time the rest of the week to serve G-d and have a clear mind to learn and to pray. To this, the Rabbi replied, “Fool! G-d doesn't need you prayers and learning as much as he wants your krechts (moan).....

אנחה יהודית
חסיד פעם התלונן לפני ר' שלום מבעלז זצ''ל, ''רבי, הריבונו של עולם, הרי שולח לי מספיק כדי לעשות שבת, כל שבוע. אבל הוא רק עוזר לי ביום חמישי. מיום ראשון עד יום חמישי אני סובל נורא לשווא. תתפלל בשבילי שכבר יהיה לי לצורך שבת כבר ביום ראשון אז אוכל במשך השבוע לעבוד את ה' ויהיה לי ראש צלול להתפלל וללמוד. ענה לו על זה האדמו''ר מבלזא, ''טיפש אחד, הרבונו של עולם לא רוצה את התפילות והלימודים שלך כמו שהוא רוצה את האנחות שלך.




Hot Off The Press!! Just Came In!! 

                            A Yiddishe Kop Volume 2                    Bais Yaakov Cookbook #2                                      

                                       https://goo.gl/4ZHs9r                             https://goo.gl/Z5Mzif                                                            


Check Out Our Collection of Cookbooks 
Lechayimbooks at Amazon



For Other Selections Click Below

אַ  גוטע וואָך 

Chaim Werdyger
Bringing back the Yiddish language

A proverb is a short, generally known sentence of the folk which contains wisdom, truth, morals, and traditional views in a metaphorical, fixed and memorizable form and which is handed down from generation to generation



Friday, November 17, 2017

A Taste of Yiddish 8.9

Connect To Your Past Present and Future!!!
85% of the Jews That Perished In The Holocaust Spoke Yiddish!! You Can Extend Their Legacy By Learning Yiddish!! What A Way To Communicate!! You Will Be Able To Proudly Say, My Zeyde and My Bube Spoke Yiddish!! Not Only For Chanukah!! Good All Year Round!!



this week's proverbs
מײַן זײדנס האָן האָט אין זײַן בּאָבּעס הויף אַרײַנגעקרייט

transliterated
mayn zeydens hon hot in zayn bobe's hoyf a'rayngekreyt

the proverb means
my grandfathers rooster crowed into his grandmothers yard

translated to English
התרנגול של הסבא שלי קירקר לתוך החצר של סבתא שלו


or this
אויבּ יענעמס מאַנטל הענגט אויף מײַן טשוואָק, מאַכט עס עם נאָך נישט מײַן קוזין

transliterated
oyb yenems mantl hebgt af mayn tshvok, makht es em nokh nit mayn kozin

in English
if someone’s coat hangs on my hook it doesn’t mean we’re cousins. (got it from Sid Rubinfeld, thanks)

in Hebrew
אם המעיל שלו תולה על הוָו שלי, זה עדיין לא עושה אותו משפחה




Check Out Our Collection of Cookbooks 
Lechayimbooks at Amazon



For Other Selections Click Below

אַ  גוטע וואָך 

Chaim Werdyger
Bringing back the Yiddish language

A proverb is a short, generally known sentence of the folk which contains wisdom, truth, morals, and traditional views in a metaphorical, fixed and memorizable form and which is handed down from generation to generation


Friday, November 10, 2017

A Taste of Yiddish 8.8

Yiddish In 10 Lessons!! Not Only For Chanukah!!
A Great Way To Express Yourself!!  In YIDDISH!!




this week's proverbs
אַז מ'שיקט אַ נאַר פאַרמאַכן די לאָדנס, פאַרמאַכט ער זיי אין דער גאַנצער שטאָט

transliterated
az m'shikt a nar farmakhn di lodns, farmakht er zey in der gantser shtot

the proverb actually means
send a fool to close the shutters, he closes them all over town

translated to Hebrew
כששולחים טיפש לסגור את התריסים הוא סוגר אותם בכל העיר


אַ שילדערונג פון אַ נאַר
אַ מיטל מעסיקער מענטש, נישט קײַן גרויסער חכם, נישט קײַן קליינער נאַר

transliterated
a mitl-mesiker mentsh, nit kayn groyser khokhem, nit kayn kleyner nar

a description of a fool
an average man; not a big genius and not a small fool

תיאור של טיפש
איש בינוני, לא גאון גדול ולא טיפש קטן


another
ווען דער נאַר וואָלט נישט געווען מײַן, וואָלט איך אויך געלאַכט

transliterated
ven der nar volt nisht geven mayn, volt ikh oykh gelakht

in English
if the fool wouldn't be my own, I too would laugh

in Hebrew
אם הטיפש לא היה שלי, גם אני הייתי צוחק


and this
איין נאַר איז אַ מבין אופן אַנדערן

transliterated
eyn nar iz a meyvin afn an'de'rn

in English
one fool appreciates another

in Hebrew
טיפש אחד מעריך את השני


lastly
ער איז אַזוי קלוג אַז זײַן שכל קען מען צוטיילן פאַר 10 בּהמות

transliterated
er iz azoy klug az zayn seykhl ken men tsuteyln far tsen beheymes

in English
he is so smart that you can divide his brain for 10 animals (idiots) Shimon Dzigan

in Hebrew
הוא כל כך פיקח שאפשר לחלק את השכל שלו לעשר בהמות (אידיוטים) שמעון דזשיגאן



דער שידוך

ווען אליעזר עבד אברהם איז געגאַנגען זוכן אַ שידוך פאַר יצחק'ן שטייט אין פּסוק (בּראשית כ''ד פסוק י) אַז ער האָט גענומען צען קעמלען פון זײַן האַר'ס קעמלען, זאָגט רש''י אַז די קעמלענס מײַלער זענען געווען געצוימט. פרעגט זיך אַ קשיא פאַרוואָס האָט ער פאַרשלאָסן זייערע מײַלער. נאָר דער תּירוץ איז אַז עס האָט זיך געהאַנדעלט וועגן אַ שידוך און ער האָט מורא געהאַט אַז די בּהמות וועלן אויף עפענען דאָס מויל, קענען זיי נאך קאַליע מאַכן דעם שידוך.....

der shidekh
ven Eli'ezer eved Avrom iz gegangen zukhn a shidukh far Yitzkhokn, shteyt in posek az er hot genumen tsen kemlen fun zayn har's kemlen, zogt Rashi az di kemlens mayler zenen geven getsoymt. fregt zikh a ka'she farvos hot er farshlosn zeyer'e mayler? nor der terets iz az es hot zikh gehandelt vegn a shidekh un er hot moy're gehat az di beheymes veln e'fe'nen dos moyl, kenen zey nokh kalye makhn dem shidekh....

the shidduch
When Eliezer, Avraham's slave, went to look for a shidduch for Yitzchok, the verse tells us that he took 10 camels from his boss' camels. Rashi says that the camels had halters on their mouths. The question is, why did he shut their mouths? The answer is that he was dealing with a shidduch and he was afraid that if the animals (idiots in Yiddish) will open their mouths they might ruin the shidduch,,,,,

השידוך
כשאליעזר עבד אברהם הלך לחפש שידוך עבור יצחק כתוב בפסוק (בראשית כ''ד י) ויקח העבד עשרה גמלים מגמלי אדניו, אומר רש''י שהיו יוצאין זמומין. נשאלת שאלה למה הוא נעל את פיהם? אך התירוץ כשמדובר בשידוך הוא פחד שהבהמות יפתחו את הפה שלהם ועלולים לקלקל השידוך....




Check Out Our Collection of Cookbooks 
Lechayimbooks at Amazon



For Other Selections Click Below

אַ  גוטע וואָך 

Chaim Werdyger
Bringing back the Yiddish language

A proverb is a short, generally known sentence of the folk which contains wisdom, truth, morals, and traditional views in a metaphorical, fixed and memorizable form and which is handed down from generation to generation