Saturday, December 9, 2017

It's Not Just A Language!! It's Yiddish!!

Master The Yiddish Language!! 
(345 Page Book With 2 CD's)
Yiddish In 10 Lessons!! Give the Gift of Continuity!!
Stay Connected To The Jewish Culture Through YIDDISH!!

Click On The Link Below to Purchase It Right Now!!

https://www.amazon.com/dp/B01FKU4GSG 


A great way to learn how to read and speak Yiddish the way it was spoken in pre-war Europe. This home Study program comes with 2 CD's that goes through all of the lessons, each lesson conveniently divided into small sections to make the review easy. The Home study program goes through a good part of the Yiddish language starting with the alphabet all the way through college level. It includes grammar, idioms. expressions, proverbs and stories along with a "Good To Know" section that includes interesting facts about the language. The Yiddish Home Study Program is a great way to learn the language while having fun.

 A Child Can Figure It Out!!


To read about the author please click below


For a preview of the the First 35 pages of the book please click on the link below


Article that was published in the Five Towns Jewish Home



Article that was posted in the Hamodia



Testimonials

"I would like to thank you for your book/cds entitled, 10 Lessons in Yiddish. Learning Yiddish through 10 Lessons in Yiddish was a very rewarding experience for me!" 
Just a few reasons why I am so thankful for your work: 
1. It helped me acquire the basics and fundamentals in all aspects of the Yiddish language. I find that I have a better knowledge of Yiddish rules than many who have been speaking Yiddish for years. 
2. It helped me increase my Yiddish vocabulary immensely. This was accomplished in the way you grouped words by category, while teaching other new words through familiar stories and exercises.
3. The style of your book with the cds adds a FLAVOR to learning yiddish that is unmatched in a typical language book. You bring the Yiddish language to life making it a much more enjoyable learning experience. I was excited to keep developing further.
4. Your "customer service" throughout my learning experience was extremely beneficial. You selflessly made yourself available to assist me with all my beginner questions, while giving me the encouragement that I needed to reach my goal. 
5. MOST IMPORTANTLY, I am extremely grateful to you because all of the above led me to my goal of passing an advanced Yiddish language test towards earning me college credits!!
6. Your love and passion for the language is unsurpassed and I look forward to conversing with you in the future!
7. For the cost of UNDER $100 and effort I definitely got my money's worth.
Thanks again. I wish you much success in continuing the growth of the Yiddish language!
Yoni S, New York

"I have been learning Yiddish the past 2 years here in Montreal and I can honestly say that I have learned more in these past few weeks with you than in the 2 years. For one thing I was not able to ‘say’ a sentence, I could sort of read and kind of understand but not speak - I am now speaking BH and thanks to you I am also reading and undertanding much better. Regards and Thank You."
- Pam C., Montreal, Quebec

"The Yiddish course by Chaim Werdyger brought back fond memories of my childhood and hearing Yiddish spoken in our house. The personal attention in each class was very helpful. It was both fun & educational. I highly recommend this class to anyone who wants to be able to start speaking Yiddish fluently."
- Yisrael M., Far Rockaway, NY

"As a past student of R' Chaim's conversational Yiddish class, I recommend it to anyone serious about learning Yiddish. The classes are methodical and geared towards real life practical Yiddish speaking (with a touch of humor), making the sessions flow well from one week to the next.
- Akiva W., Far Rockaway, NY

Thank you so much for your great Yiddish class.  To answer your questions, I took the class because I work in an office with people whose first language is Yiddish, and it is used a lot, and I wanted to be able to better understand what was being said.  Your class definitely helped in that regard.  During the 10 weeks, I found myself understanding more and more the Yiddish that was spoken in my office.  The class was fun, with interesting stories, beautiful songs, and conversations, and you are a very patient teacher.
-Danielle Z., Lakewood, NJ

 I looked into taking a Yiddish course for 2 reasons actually a) I've always wanted to know how to speak Yiddish being that I come from a home where my grandparents, aunts, uncles and parents all spoke/speak Yiddish and I want to be able to understand the conversations or even the speeches at simchos etc. b) As a speech therapist I taught children whose first language was Yiddish and I realized it would be much easier for both the child and myself if I knew their language. So I figured it was a good time to try and learn the language.  I thought the classes were organized and taught very well and that we were given a really good start to learning the language.
Thank you very much for giving me this opportunity. I really enjoyed it.
-Goldie A., Toronto, Canada




Click On The Link Below to Purchase It Right Now!!

https://www.amazon.com/dp/B01FKU4GSG 
 

A Taste of Yiddish 8.12

Connect To Your Past Present and Future!!!
85% of the Jews That Perished In The Holocaust Spoke Yiddish!! You Can Extend Their Legacy By Learning Yiddish!! What A Way To Communicate!! You Will Be Able To Proudly Say, My Zeyde and My Bube Spoke Yiddish!! Not Only For Chanukah!! Good All Year Round!!



this week's proverbs
ווער עס האָט אַ בּרייט מויל האָט אַ שמאָל האַרץ (ווער עס זאָגט אַ סך צו, דער האַלט ווייניק)

transliterated
ver es hot a breyt moyl hot a shmol harts (ver es zogt a sakh tsu, der halt veynik)

the proverb actually means
He who has a wide mouth, has a narrow heart (one that makes a lot of promises, keeps little)

translated to Hebrew
מי שיש לו פה רחב, יש לו לב צר (מבטיח בקלות, שומר מעט)


another
אַז מען עפענט נישט די טיר פאַרן אָרעמאַן, וועט זי זיך אַליין עפענען פאַרן דאָקטער

transliterated
az men efent nit di tir farn ore'man, vet zi zikh aleyn e'fe'nen farn dokter

in English
if you don't open the door for a poor person, it will open itself for the doctor

in Hebrew
אם לא פותחים את הדלת לעני, הדלת ייפתח לבד לרופא


lastly
אַז מען זיצט אין דערהיים, צורייסט מען נישט קײַן שטיוול

transliterated
az men zitst in derheym, tsurayst men nit kayn shtivl

in English
if you stay at home, you won't wear out your boots

in Hebrew
כשיושבים בבית לא קורעים את המגפיים


רחמנות אויף אַ קאַרגן
עס איז אַ רחמנות אויף אַ מענטש וואָס זאַמעלט כּסדר געלט, לעבֹט אין אָרעמקייט כּדי צו שטאַרבּן אין רײַכקייט....

rakhmones af a kargn
es iz a rakhmones af a mentsh vos zamelt keseyder gelt, lebt in oremkeyt kedey tsu shtarbn in raykhkey....

a pity on the miser
it is a pity on a person that continuously amasses money; he lives in poverty in order to die in wealth

רחמנות על הקמצן
רחמנות על האיש שצובר כסף, הוא חי בעוני כדי למות בעושר

די תּאוה צו געלט
פאַראַן מענטשן בּײַ וועמען דאָס געלט איז אַזוי ווי אַ קולט און זיי גלויבּן אין דעם ווי אין ג-ט. דאָס האָט דער בּעל-התּהלים געבּעטן, ''הצילני מדמים אלקים'' (תּהלים נ''א), כ'בּעט דיך, בּאַשעפער,בּאַהיט און בּאַשירעם מיך אַז געלט זאָל בּײַ מיר ח''ו נישט ווערן קײַן ג-ט...

di tayve tsu gelt
faran mentshn ba vemen dos gelt iz azoy vi a kult un zey gloybn in dem vi in G-t. Dos hot der bal-ha'tehilem gebetn, “kh'bet dikh, bashefer, bahit mikh az gelt zol ba mir khas vesholem nit vern kayn G-t”

the lust for money
there are people that worship money and believe in in like in G-d. That is what King David said in Psalms 51:16 “Deliver me from bloodguiltiness, O God “ (the Hebrew word for bloodguiltiness “domim” also means money) “I ask you, deliver me that money should not become a God...”

תאוות הכסף

ישנם אנשים שאצלם הכסף זה כמו עבודה זרה ומאמינים בזה כמו באלקים. ועל זה נאמר בתהלים נ''א, ט''ז ''הצילני מדמים אלקים'' אני מבקש ממך, אלוקי, תשמור אותי שהכסף (דמים) לא תהיה אצלי אלקים.....


NEW!! NEW!!! NEW!!!

                            A Yiddishe Kop Volume 2                    Bais Yaakov Cookbook #2                                      
     
          
  https://goo.gl/4ZHs9r                         https://goo.gl/Z5Mzif                              https://goo.gl/NK7tNv 



Check Out Our Collection of Cookbooks 
Lechayimbooks at Amazon



For Other Selections Click Below

אַ  גוטע וואָך און א ליכטיקן חנוכה

Chaim Werdyger
Bringing back the Yiddish language

A proverb is a short, generally known sentence of the folk which contains wisdom, truth, morals, and traditional views in a metaphorical, fixed and memorizable form and which is handed down from generation to generation

Saturday, December 2, 2017

A Taste of Yiddish 8.11

Connect To Your Past Present and Future!!!
85% of the Jews That Perished In The Holocaust Spoke Yiddish!! You Can Extend Their Legacy By Learning Yiddish!! What A Way To Communicate!! You Will Be Able To Proudly Say, My Zeyde and My Bube Spoke Yiddish!! Not Only For Chanukah!! Good All Year Round!!



this week's proverb
האָבּן שוין בּײַם מענטשן אויפגעהערט צו קריגן זיך דאָס האַרץ און מוח—זײַ וויסן, אַז עס איז שוין קײַן *מענטש* נישטאָ...

transliterated
hobn shoyn ba mentshn ufgehert tsu krign zikh dos harts un moyakh – zay visn az es iz shoyn kayn mentsh nito...

the proverb actually means
when a person's heart and mind have stopped clashing , then know, that there is no “person” there any longer

translated to English
אם אצל בן אדם הלב והמוח הפסיקו לריב ביניהם, דע לך "שהבן אדם" כבר איננו


similarly about trouble
מען זאָל נישט בּעטן די צרות זאָלן זיך אויסלאָזן, ווײַל ווען די צרות לאָזן זיך אויס, לאָזט זיך דאָס לעבּן אויס

transliterated
men zol nit betn di tsores zoln zikh oyslozn, vayl ven di tsores lozn zikh oys, lozt zikh dos lebn oys

in English
do not ask for your troubles to end, because when your troubles end, your life ends

in Hebrew
אל תבקש שהצרות ייגמרו, כי כשהצרות נגמרות, החיים נגמרים


lastly
ג-ט האָט אַן אוצר מיט צרות און פאַרטיילט יעדן לויט זײַן פאַרדינסט

transliterated
G-t hot an oytser mit tso'res un farteylt yedn loyt zayn fardinst

in English
G-d has a treasure of troubles and distributes them to each according to what he earns

in Hebrew

לאלקים יש אוצר עם צרות; והוא מחלק אותן כל אחד לפי מה שמגיע לו


NEW!! NEW!!! NEW!!!

                            A Yiddishe Kop Volume 2                    Bais Yaakov Cookbook #2                                      

                                       https://goo.gl/4ZHs9r                             https://goo.gl/Z5Mzif                                                            


Check Out Our Collection of Cookbooks 
Lechayimbooks at Amazon



For Other Selections Click Below

אַ  גוטע וואָך 

Chaim Werdyger
Bringing back the Yiddish language

A proverb is a short, generally known sentence of the folk which contains wisdom, truth, morals, and traditional views in a metaphorical, fixed and memorizable form and which is handed down from generation to generation



Saturday, November 25, 2017

A Taste of Yiddish 8.10

Connect To Your Past Present and Future!!!
85% of the Jews That Perished In The Holocaust Spoke Yiddish!! You Can Extend Their Legacy By Learning Yiddish!! What A Way To Communicate!! You Will Be Able To Proudly Say, My Zeyde and My Bube Spoke Yiddish!! Not Only For Chanukah!! Good All Year Round!!



this week's proverbs
די תּפילה גייט אַרויף אין די בּרכה גייט אַראָפּ

transliterated
di tefi'le geyt a'royf in di bero'khe geyt arop

the proverb actually means
the prayers go up and the blessings come down

translated to Hebrew
התפילה עולה והברכה יורדת

דאָס שרײַען בּײַם דאַווענען
אַ מתנגד האָט אַמאָל געפרעגט דעם רבּי'ן ר' אהרן קאַרלינער זצ''ל, פאַרוואָס זײַנע חסידים שרײַען אַזוי שטאַרק בּײַם דאַווענען.
דערויף האָט ער געענטפערט, מען דאַרף תּמיד שרײַען בּײַם דאַווענען. ממה נפשך, שרײַט זיך פון זיך אַליין, איז דאָך גוט, מסתמא גיט עס א בּרי, אַ ציפּ בּײַ דער נשמה. אלא ווידער שרײַט זיך נישט, דאַרף מען דאָך זיכער שרײַען פאַרוואָס טאַקע עס שרײַט זיך נישט, שרײַט מען אַזוי לאַנג בּיז עס שרײַט זיך שוין ממילא.....

dos shrayen ban davenen
a misnaged hot amol gefregt dem rebn R' Aren Karliner zt”l, farvos zayne chasidim shrayen azoy shtark bam davenen. deroyf hot er ge'entfert, men darf tomid shrayen bam davenen. me'mo nefshekh, shrayt zikh fun zikh aleyn, iz dokh gut, misto'me git es a bri, a tsip ba der nesho'me. e'la vider shrayt zikh nit, darf men dokh zikher shrayen forvos ta'ke es shrayt zikh nit, shrayt men azoy lang biz es shrayt zikh shoyn memey'le....

screaming during davening
A misnaged once asked Reb Aharon from Karlin why his Chassidim shout so loudly when they daven? He answered that one always needs to yell when they daven. In either case, if the screams come out on its own, that's for sure good, it means that it is probably burning inside, a thump to the soul. On the other hand, if the scream doesn't come out by itself, then you first need to shout, why doesn't it come out on its own, so you need to shout so long until the screams come out by itself....

צעקות בתפילה
מתנגד פעם שאל את ר' אהרון הגדול מקרלין למה החסידים שלו צועקים כל כך חזק בתפילה? הוא ענה על זה, צריכים תמיד לצעוק בתפילה. ממה נפשך, אם אתה צועק בגלל שבא לצעוק, אז טוב, כנראה שזה צורב, צביטה בנשמה. ואם לא בא לך לצעוק, אז בודאי צריכים לצעוק, למה לא בא לך לצעוק. אז צועקים כל כך הרבה עד שבא לך לצעוק ממילא.....


אַ ײִדישער קרעכץ
אַ חסיד האָט זיך אַמאָל בּאַקלאָגט פאַרן בּעלזער רבּי'ן ר' שלום זצ''ל און געזאָגט: רבּי, דער רבּונו של עולם שיקט מיר דאָך צו יעדע וואָך אַז איך זאָל קענען מאכן שבּת, נאָר ער העלפט מיר ערשט דאָנערשטיק. פון זונטיק בּיז דאָנערשטיק ווער איך אומזיסט פאַרשוואַרצט. זײַט מתפלל איך זאָל האָבן אויף שבּת בּאַלד זונטיק, וועל איך בּמשך אַ גאַנצע וואָך קענען בּעסער דינען דעם אייבּערשטן און האָבּן אַ קלאָרן קאָפּ מתפּלל צו זײַן און צו לערנען.
דערויף האט אים דער בּעלזער רב געענטפערט, ,,שוטה איינער, דער רבּונו של עולם וויל נישט אַזוי דײַנע תּפילות און דײַן לערנען ווי ער וויל דײַן קרעכץ....

a Yidisher krekhts
a khosid hot zikh amol baklogt farn Belzer Reben R' Sholem zt”l un gezogt, “Re'be, der Ribono Shel Olom shikt mir dokh tsi, ye'de vokh az ikh zol kenen makhn shabes, nor er helft mir ersht donershtik. fun zuntik biz donershtik ver ikh umzist farshvartst. zayt mispalel ikh zol hobn af shabes bakd zuntik, vel ikh bemeshekh a gantse vokh kenen beser dinen dem eybershtn un hobn a klorn kop mispalel tsu zayn un tsu lernen. deroyf hot em der Belzer Rov ge'entfert, “shy'te eyner, der Ribono Shel Olom vil nit azoy dayne tefilos un dayn lernen vi er vil dayn krekhts....

a Jewish krechts
A Chassid once complained to the Belzer Rebbe R' Sholem zt”l and said. “G-d gives me enough money every week to make Shabbos, but he first helps me on Thursday. From Sunday to Thursday I go through the mill for naught. Pray for me that I should have enough to make Shabbos already on Sunday, and I will have time the rest of the week to serve G-d and have a clear mind to learn and to pray. To this, the Rabbi replied, “Fool! G-d doesn't need you prayers and learning as much as he wants your krechts (moan).....

אנחה יהודית
חסיד פעם התלונן לפני ר' שלום מבעלז זצ''ל, ''רבי, הריבונו של עולם, הרי שולח לי מספיק כדי לעשות שבת, כל שבוע. אבל הוא רק עוזר לי ביום חמישי. מיום ראשון עד יום חמישי אני סובל נורא לשווא. תתפלל בשבילי שכבר יהיה לי לצורך שבת כבר ביום ראשון אז אוכל במשך השבוע לעבוד את ה' ויהיה לי ראש צלול להתפלל וללמוד. ענה לו על זה האדמו''ר מבלזא, ''טיפש אחד, הרבונו של עולם לא רוצה את התפילות והלימודים שלך כמו שהוא רוצה את האנחות שלך.




Hot Off The Press!! Just Came In!! 

                            A Yiddishe Kop Volume 2                    Bais Yaakov Cookbook #2                                      

                                       https://goo.gl/4ZHs9r                             https://goo.gl/Z5Mzif                                                            


Check Out Our Collection of Cookbooks 
Lechayimbooks at Amazon



For Other Selections Click Below

אַ  גוטע וואָך 

Chaim Werdyger
Bringing back the Yiddish language

A proverb is a short, generally known sentence of the folk which contains wisdom, truth, morals, and traditional views in a metaphorical, fixed and memorizable form and which is handed down from generation to generation