Express It In Yiddish – Vol 1 – Body Language - A Great Gift For Pesach
click for more information and to listen to a sample
Somewhere in the end of the world, an unknown or unheard of place.
מקום שנמצא בקצה השני של העולם או מקום לא ידוע או לא שמעו ממנו, מקום נידח אומרים ביידיש
הינטער די הרי חושך
hinter di horei khoyshekh
behind the mountains of darkness
מאחורי ההרי חושך
ווי דער שוואַרצער פעפער וואַקסט
vi der shvartser fefer vakst
at the ends of the earth
איפה שפלפל שחור צומח
Black pepper (Piper nigrum) is a flowering vine in the family Piperaceae, cultivated for its fruit, which is usually dried and used as a spice and seasoning. The fruit, known as a peppercorn when dried, is approximately 5 millimetres (0.20 in) in diameter, dark red when fully mature, and, like all drupes, contains a single seed. Peppercorns, and the ground pepper derived from them, may be described simply as pepper, or more precisely as black pepper (cooked and dried unripe fruit),green pepper (dried unripe fruit) and white pepper (ripe fruit seeds).
Black pepper is native to south India, and is extensively cultivated there and elsewhere in tropical regions. Currently Vietnam is the world's largest producer and exporter of pepper, producing 34% of the world's Piper nigrum crop as of 2008.
Yiddish is rich with expressions. In fact, sometimes the same phrase can be said in a number of different ways. I try to bring the unique ones, where it is is not obvious from the literal translation what the expression means.