Tuesday, August 30, 2016

It's Not Just A Language!! It's Yiddish!!

Master The Yiddish Language For Only $49.95!! 
(345 Page Book With 2 CD's)
Yiddish In 10 Lessons!! Give the Gift of Continuity!!
Stay Connected To The Jewish Culture Through YIDDISH!!




A great way to learn how to read and speak Yiddish the way it was spoken in pre-war Europe. This home Study program comes with 2 CD's that goes through all of the lessons, each lesson conveniently divided into small sections to make the review easy. The Home study program goes through a good part of the Yiddish language starting with the alphabet all the way through college level. It includes grammar, idioms. expressions, proverbs and stories along with a "Good To Know" section that includes interesting facts about the language. The Yiddish Home Study Program is a great way to learn the language while having fun.

 A Child Can Figure It Out!!


To read about the author please click below


For a preview of the book please click on the link below


Article that was published in the Five Towns Jewish Home



Article that was posted in the Hamodia



Testimonials

"I would like to thank you for your book/cds entitled, 10 Lessons in Yiddish. Learning Yiddish through 10 Lessons in Yiddish was a very rewarding experience for me!" 
Just a few reasons why I am so thankful for your work: 
1. It helped me acquire the basics and fundamentals in all aspects of the Yiddish language. I find that I have a better knowledge of Yiddish rules than many who have been speaking Yiddish for years. 
2. It helped me increase my Yiddish vocabulary immensely. This was accomplished in the way you grouped words by category, while teaching other new words through familiar stories and exercises.
3. The style of your book with the cds adds a FLAVOR to learning yiddish that is unmatched in a typical language book. You bring the Yiddish language to life making it a much more enjoyable learning experience. I was excited to keep developing further.
4. Your "customer service" throughout my learning experience was extremely beneficial. You selflessly made yourself available to assist me with all my beginner questions, while giving me the encouragement that I needed to reach my goal. 
5. MOST IMPORTANTLY, I am extremely grateful to you because all of the above led me to my goal of passing an advanced Yiddish language test towards earning me college credits!!
6. Your love and passion for the language is unsurpassed and I look forward to conversing with you in the future!
7. For the cost of UNDER $100 and effort I definitely got my money's worth.
Thanks again. I wish you much success in continuing the growth of the Yiddish language!
Yoni S, New York

"I have been learning Yiddish the past 2 years here in Montreal and I can honestly say that I have learned more in these past few weeks with you than in the 2 years. For one thing I was not able to ‘say’ a sentence, I could sort of read and kind of understand but not speak - I am now speaking BH and thanks to you I am also reading and undertanding much better. Regards and Thank You."
- Pam C., Montreal, Quebec

"The Yiddish course by Chaim Werdyger brought back fond memories of my childhood and hearing Yiddish spoken in our house. The personal attention in each class was very helpful. It was both fun & educational. I highly recommend this class to anyone who wants to be able to start speaking Yiddish fluently."
- Yisrael M., Far Rockaway, NY

"As a past student of R' Chaim's conversational Yiddish class, I recommend it to anyone serious about learning Yiddish. The classes are methodical and geared towards real life practical Yiddish speaking (with a touch of humor), making the sessions flow well from one week to the next.
- Akiva W., Far Rockaway, NY

Thank you so much for your great Yiddish class.  To answer your questions, I took the class because I work in an office with people whose first language is Yiddish, and it is used a lot, and I wanted to be able to better understand what was being said.  Your class definitely helped in that regard.  During the 10 weeks, I found myself understanding more and more the Yiddish that was spoken in my office.  The class was fun, with interesting stories, beautiful songs, and conversations, and you are a very patient teacher.
-Danielle Z., Lakewood, NJ

 I looked into taking a Yiddish course for 2 reasons actually a) I've always wanted to know how to speak Yiddish being that I come from a home where my grandparents, aunts, uncles and parents all spoke/speak Yiddish and I want to be able to understand the conversations or even the speeches at simchos etc. b) As a speech therapist I taught children whose first language was Yiddish and I realized it would be much easier for both the child and myself if I knew their language. So I figured it was a good time to try and learn the language.  I thought the classes were organized and taught very well and that we were given a really good start to learning the language.
Thank you very much for giving me this opportunity. I really enjoyed it.
-Goldie A., Toronto, Canada




A Taste of Yiddish 3.47

YIDDISH Has Gone Meshuga!! Everyone Suddenly Wants To Learn Yiddish!! I Guess Because Yiddish In 10 Lessons Is The Best Yiddish Program On The Market!! Before You Know It, You Might Converse In Yiddish Like A Pro!! Listen To The CD In The Car!! Join The Crowds!!



this week”s proverb
אויף צו ראַטעווען די שטאָט סדום פון זיך איבּערקערן האָט מען געדאַרפט צען צדיקים; אָבּער איבּערקערן די גאַנצע וועלט נעמט נישט מער ווי איין נאַר

transliterated
af tsu ra'teven di shtot sdom fun zikh i'berkern hot men gedarft tsen tsadikim; ober iberkern di gantse velt nemt nit mer vi eyn nar

the proverb actually means
to keep Sodom from being destroyed, ten righteous people were needed; but to destroy an entire world, all it takes is but one fool

translated to Hebrew
בכדי להציל את סדום שלא תהפך, היה צורך בעשרה צדיקים לפחות, ואילו כדי להפוך עולם ומלואו - די בשוטה אחד


In Genesis 18, three men came, thought by most commentators to have been angels appearing as men, to Abram (Abraham) in the plains of Mamre.
After the angels received the hospitality of Abraham and Sarah, his wife, the Lord revealed to Abraham that he would destroy Sodom and Gomorrah, because their cry was great, "and because their sin is very grievous."[Gen 18:20] In response, Abraham inquired of the Lord if he would spare the city if 50 righteous people were found in it, to which the Lord agreed he would not destroy it for the sake of the righteous yet dwelling therein. Abraham then inquired of G-d for mercy at lower numbers (first 45, then 40, then 30, then 20, and finally at 10), with the Lord agreeing each time.[Gen 18:22-33] Two of the angels proceeded to Sodom and were met by Abraham's nephew Lot, who convinced the angels to lodge with him, and they ate with Lot.
Genesis 19:4-5 described what followed, which confirmed its end:
4 But before they lay down, the men of the city, the men of Sodom, compassed the house round, both old and young, all the people from every quarter:
5 And they called unto Lot, and said unto him, Where are the men which came in to thee this night? bring them out unto us, that we may know them.
Lot refused to give his guests to the inhabitants of Sodom and, instead, offered them his two daughters "which have not known man" and to "do ye to them as is good in your eyes".[Genesis19:8] However, they refused this offer and threatened to do worse to Lot than they would have done to his guests, and then came near to break down the door. Lot's angelic guests rescued him and struck the men with blindness, thereby revealing to Lot that they were not ordinary men but angels, and they informed Lot of their mission to destroy the city.[Genesis 19:9-13]


Then (not having found even 10 righteous people in the city), they commanded Lot to gather his family and leave. As they made their escape, one angel commanded Lot to "look not behind thee" [Genesis19:17] However, as Sodom and Gomorrah were destroyed with brimstone and fire from the Lord, Lot's wife looked back at the city, and she became a pillar of salt.[Genesis19:23-26]


Express It In Yiddish Vol 1: Body Language”
500 Yiddish expressions and idioms about the nuances and mannerisms of body language. The body speaks its own language

אַ גוטע וואָך

Chaim Werdyger
Bringing back the Yiddish language

A proverb is a short, generally known sentence of the folk which contains wisdom, truth, morals, and traditional views in a metaphorical, fixed and memorizable form and which is handed down from generation to generation

Friday, August 26, 2016

A Taste of Yiddish 6.50

YIDDISH Has Gone Meshuga!! Everyone Suddenly Wants To Learn Yiddish!! I Guess Because Yiddish In 10 Lessons Is The Best Yiddish Program On The Market!! Before You Know It, You Might Converse In Yiddish Like A Pro!! Listen To The CD In The Car!! Join The Crowds!!




this week's proverb
עצבות איז קײַן עבירה און שמחה איז קײַן מצוה. ס'איז אָבּער נישט פאַראַן קײַן עבירה וואָס קען אַ מענטשן צובּרענגען צו אַ גרעסערע טיפּשות ווי עצבות און נישטאָ קײַן שום מצוה וואָס קען דערגרייכן די ערטער ווי שמחה קען.

transliterated
atsves iz kayn avey're un simkhe iz kayn mitsve. S'iz ober nit faran kayn avey're vos ken a mentshn tsubrengen tsu a gre'se're tipshes vi atsves un nito kayn shum mitsve vo ken dergreykhn di erter vi simkhe ken

the proverb actually means
Sorrow is no sin, neither is joy a good deed. But no sin can cause the foolishness that sorrow causes, and no good deed can bring you to the places that happiness can. (R. Aaron of Karlin)

translated to Hebrew
עצבות  היא לא עבירה ושמחה היא לא מצוה. אבל אין עבירה שעלולה לגרום לטיפשות שעצבות גורמת ושום מצוה לא יכולה להגיע למקומות ששמחה יכולה. (ר' אהרן מקרלין)



Express It In Yiddish Vol 1: Body Language”
500 Yiddish expressions and idioms about the nuances and mannerisms of body language. The body speaks its own language

אַ גוטע וואָך

Chaim Werdyger
Bringing back the Yiddish language

A proverb is a short, generally known sentence of the folk which contains wisdom, truth, morals, and traditional views in a metaphorical, fixed and memorizable form and which is handed down from generation to generation

Monday, August 22, 2016

A Taste of Yiddish 4.3

YIDDISH Has Gone Meshuga!! Everyone Suddenly Wants To Learn Yiddish!! I Guess Because Yiddish In 10 Lessons Is The Best Yiddish Program On The Market!! Before You Know It, You Might Converse In Yiddish Like A Pro!! Listen To The CD In The Car!! Join The Crowds!!




this week's proverb
אַ יונגערמאַן רעדט וועגן דעם וואָס ער טוט, אַן אַלטער מאַן – וועגן דעם וואָס ער האָט געטאָן, אַ נאַר – וועגן דעם וואָס ער האָט געקענט טאָן

transliterated
a yungerman redt vegn dem vos er tut, an alter man – vegn dem
vos erhot geton, a nar – vegm dem vos er hot gekent ton

the proverb actually means
a young man talks about the things he does. An old man talks about the things he had done, a fool talks about the things he could have done

translated to Hebrew
אברך צעיר מדבר על הדברים שהוא עושה, זקן – על הדברים שעשה, טיפש – על הדברים שיוכל היה לעשות



Express It In Yiddish Vol 1: Body Language”

500 Yiddish expressions and idioms about the nuances and mannerisms of body language. The body speaks its own language


אַ גוטע וואָך

Chaim Werdyger
Bringing back the Yiddish language

A proverb is a short, generally known sentence of the folk which contains wisdom, truth, morals, and traditional views in a metaphorical, fixed and memorizable form and which is handed down from generation to generation

Friday, August 19, 2016

A Taste of Yiddish 6.49

YIDDISH Has Gone Meshuga!! Everyone Suddenly Wants To Learn Yiddish!! I Guess Because Yiddish In 10 Lessons Is The Best Yiddish Program On The Market!! Before You Know It, You Might Converse In Yiddish Like A Pro!! Listen To The CD In The Car!! Join The Crowds!!



this week's proverb
איך בּין דיר מוחל דײַן האָניק, איך וויל נישט דײַן בּיס

transliterated
ikh bin dir moykhl dayn honik, ikh vil nit dayn bis

the proverb actually means
you may keep your honey, I don't want your sting (it's not worth it)

translated to Hebrew
אני מוחל לך את הדבש, אני לא רוצה את עקיצתך

the original text
אמרו לה לצרעה: לא מדובשך ולא מעוקצך (תנחומא בלק ו' )
they said to the bee: not from your honey and not from your sting


a different version
מאַך מיר נישט קײַן לאָך אין קאָפּ און לייג מיר נישט צו קײַן פלאַסטער 

transliterated
makh mir nit kayn lokh in kop un leyg mir nit tsu kayn flaster

in English
don't bore a whole in my head and don't apply any bandage

in Hebrew
אל תעשה לי חור בראש ואל תשים לי פלסטר


or this
זײַ מיר נישט קײַן פעטער אין ניי מיר נישט קײַן שיך

transliterated
zay mir nit kayn feter un ney mir nit kayn shikh

in English
don't be my uncle and don't sew me any shoes

in Hebrew

אל תהיה לי דוֹד ואל תתפור לי נעליים


Express It In Yiddish Vol 1: Body Language”

500 Yiddish expressions and idioms about the nuances and mannerisms of body language. The body speaks its own language


אַ גוטע וואָך

Chaim Werdyger
Bringing back the Yiddish language

A proverb is a short, generally known sentence of the folk which contains wisdom, truth, morals, and traditional views in a metaphorical, fixed and memorizable form and which is handed down from generation to generation

Thursday, August 18, 2016

A Taste of Yiddish 3.9

YIDDISH Has Gone Meshuga!! Everyone Suddenly Wants To Learn Yiddish!! I Guess Because Yiddish In 10 Lessons Is The Best Yiddish Program On The Market!! Before You Know It, You Might Converse In Yiddish Like A Pro!! Listen To The CD In The Car!! Join The Crowds!!


this week's proverb
אַז מ'קען נישט פּולווער שמעקען, דאַרף מען אין אַ מלחמה נישט גיין

transliterated
az m'ken nit pulver shme'kn, darf men in a mil'kho'me nit geyn

the proverb actually means
if you can't take the smell of gunpowder don't go to war
(“If you can't stand the heat, get out of the kitchen”, meaning, don't persist with a task if the pressure of it is too much for you. The implication being that, if you can't cope, you should leave the work to someone who can or it can also mean if you're not prepared to accept the consequences of your actions, then don't do the actions. )

translated to Hebrew
אם אתה לא יכול לסבול את הריח של האבק-שריפה אל תלך למלחמה



Express It In Yiddish Vol 1: Body Language”

500 Yiddish expressions and idioms about the nuances and mannerisms of body language. The body speaks its own language


אַ גוטע וואָך

Chaim Werdyger
Bringing back the Yiddish language

A proverb is a short, generally known sentence of the folk which contains wisdom, truth, morals, and traditional views in a metaphorical, fixed and memorizable form and which is handed down from generation to generation

Sunday, August 14, 2016

A Taste of Yiddish 1.39

YIDDISH Has Gone Meshuga!! Everyone Suddenly Wants To Learn Yiddish!! I Guess Because Yiddish In 10 Lessons Is The Best Yiddish Program On The Market!! Before You Know It, You Might Converse In Yiddish Like A Pro!! Listen To The CD In The Car!! Join The Crowds!!






this week's quote
אַז איך בּין איך ווײַל איך בּין איךאון דו בּיסט דו ווײַל דו בּיסט דודאַן בּין איך איך און דו בּיסט דואָבּער אַז איך בּין איך ווײַל דו בּיסט דואון דו בּיסט דו ווײַל איך בּין איךדאַן בּין איך נישט איך און דו בּיסט נישט דו

transliterated
az ikh bin ikh vayl ikh bin ikh un du bist du vayl du bist du, dan bin ikh ikh un du bist du. ober az ikh bin ikh vayl du bist du un du bist du vayl ikh bin ikh, dan bin ikh nit ikh un du bist nit du

the quote actually means
If I am I because I am I and you are you because you are you, then I am I and you are you. However, if I am I because you are you and you are you because I am I, then I am not I and you are not you.
(people are too busy living their lives to impress others, not being who they really are)
    translated to Hebrew
    אם אני אני בגלל שאני אני ואתה אתה בגלל שאתה אתהאז אני אני ואתה אתה.אבל אם אני אני בגלל שאתה אתה ואתה אתה בגלל שאני אניאז אני לא אני ואתה לא אתה




Express It In Yiddish Vol 1: Body Language”

500 Yiddish expressions and idioms about the nuances and mannerisms of body language. The body speaks its own language



 אַ גוטע וואָך 

Chaim Werdyger
Bringing back the Yiddish language

A proverb is a short, generally known sentence of the folk which contains wisdom, truth, morals, and traditional views in a metaphorical, fixed and memorizable form and which is handed down from generation to generation