Friday, May 19, 2017

It's Not Just A Language!! It's Yiddish!!

Master The Yiddish Language For Only $49.95!! 
(345 Page Book With 2 CD's)
Yiddish In 10 Lessons!! Give the Gift of Continuity!!
Stay Connected To The Jewish Culture Through YIDDISH!!




A great way to learn how to read and speak Yiddish the way it was spoken in pre-war Europe. This home Study program comes with 2 CD's that goes through all of the lessons, each lesson conveniently divided into small sections to make the review easy. The Home study program goes through a good part of the Yiddish language starting with the alphabet all the way through college level. It includes grammar, idioms. expressions, proverbs and stories along with a "Good To Know" section that includes interesting facts about the language. The Yiddish Home Study Program is a great way to learn the language while having fun.

 A Child Can Figure It Out!!


To read about the author please click below


For a preview of the the First 35 pages of the book please click on the link below


Article that was published in the Five Towns Jewish Home



Article that was posted in the Hamodia



Testimonials

"I would like to thank you for your book/cds entitled, 10 Lessons in Yiddish. Learning Yiddish through 10 Lessons in Yiddish was a very rewarding experience for me!" 
Just a few reasons why I am so thankful for your work: 
1. It helped me acquire the basics and fundamentals in all aspects of the Yiddish language. I find that I have a better knowledge of Yiddish rules than many who have been speaking Yiddish for years. 
2. It helped me increase my Yiddish vocabulary immensely. This was accomplished in the way you grouped words by category, while teaching other new words through familiar stories and exercises.
3. The style of your book with the cds adds a FLAVOR to learning yiddish that is unmatched in a typical language book. You bring the Yiddish language to life making it a much more enjoyable learning experience. I was excited to keep developing further.
4. Your "customer service" throughout my learning experience was extremely beneficial. You selflessly made yourself available to assist me with all my beginner questions, while giving me the encouragement that I needed to reach my goal. 
5. MOST IMPORTANTLY, I am extremely grateful to you because all of the above led me to my goal of passing an advanced Yiddish language test towards earning me college credits!!
6. Your love and passion for the language is unsurpassed and I look forward to conversing with you in the future!
7. For the cost of UNDER $100 and effort I definitely got my money's worth.
Thanks again. I wish you much success in continuing the growth of the Yiddish language!
Yoni S, New York

"I have been learning Yiddish the past 2 years here in Montreal and I can honestly say that I have learned more in these past few weeks with you than in the 2 years. For one thing I was not able to ‘say’ a sentence, I could sort of read and kind of understand but not speak - I am now speaking BH and thanks to you I am also reading and undertanding much better. Regards and Thank You."
- Pam C., Montreal, Quebec

"The Yiddish course by Chaim Werdyger brought back fond memories of my childhood and hearing Yiddish spoken in our house. The personal attention in each class was very helpful. It was both fun & educational. I highly recommend this class to anyone who wants to be able to start speaking Yiddish fluently."
- Yisrael M., Far Rockaway, NY

"As a past student of R' Chaim's conversational Yiddish class, I recommend it to anyone serious about learning Yiddish. The classes are methodical and geared towards real life practical Yiddish speaking (with a touch of humor), making the sessions flow well from one week to the next.
- Akiva W., Far Rockaway, NY

Thank you so much for your great Yiddish class.  To answer your questions, I took the class because I work in an office with people whose first language is Yiddish, and it is used a lot, and I wanted to be able to better understand what was being said.  Your class definitely helped in that regard.  During the 10 weeks, I found myself understanding more and more the Yiddish that was spoken in my office.  The class was fun, with interesting stories, beautiful songs, and conversations, and you are a very patient teacher.
-Danielle Z., Lakewood, NJ

 I looked into taking a Yiddish course for 2 reasons actually a) I've always wanted to know how to speak Yiddish being that I come from a home where my grandparents, aunts, uncles and parents all spoke/speak Yiddish and I want to be able to understand the conversations or even the speeches at simchos etc. b) As a speech therapist I taught children whose first language was Yiddish and I realized it would be much easier for both the child and myself if I knew their language. So I figured it was a good time to try and learn the language.  I thought the classes were organized and taught very well and that we were given a really good start to learning the language.
Thank you very much for giving me this opportunity. I really enjoyed it.
-Goldie A., Toronto, Canada




A Taste of Yiddish 7.33

Yiddish In 10 Lessons!! Give the Gift of Continuity!!
A Fantastic Project For The Summer!!
Stay Connected To The Jewish Culture Through YIDDISH!!



this week's saying
ווינד און וויי איז דעם מענטשן וואָס בּײַט ניט זײַן העמד און זײַן מיינונג...

transliterated
vind un vey iz dem mentshn vos bayt nit zayn hemd un zayn meynung...

the saying actually means
a pity to the man that doesn't change his shirt and his mind

translated to Hebrew

אוי ואבוי לאיש אשר לא מחליף את החולצה והדעה שלו


Check Out The Latest Selection From LechayimBooks 
Of The Jewish Top Selling Books

Just In Shaar Hagilgulim - Gate of Incarnation


אַ גוטע וואָך 

Chaim Werdyger
Bringing back the Yiddish language

A proverb is a short, generally known sentence of the folk which contains wisdom, truth, morals, and traditional views in a metaphorical, fixed and memorizable form and which is handed down from generation to generation







Friday, May 12, 2017

A Taste of Yiddish 7.32

Yiddish In 10 Lessons!! Give the Gift of Continuity!!
A Fantastic Project For The Summer!!
Stay Connected To The Jewish Culture Through YIDDISH!!



this week's proverb
ווען מען זאָל זיך קענען אױסקױפֿן פֿון טױט, װאָלטן די אָרעמעלײַט שײן פּרנסה געהאַט. (יידישע פּרנסות)

transliterated
men zol zikh oyskoyfn fun toyt, voltn di oremelayt sheyn parno'se gehat

the proverb actually means
If the rich could hire others to die for them, the poor could make a nice living.

In Hebrew
אם העשירים היו יכולים לשכור אחרים למות במקומם, אז העניים היו מתפרנסים יפה


or this
אָרעמקייט איז די איינציקע לאַסט, וועלכע ווערט שווערער וואָס מער מענטשן עס טראָגן זיי

transliterated
o'remkeyt iz di eyntsike may'se, velkhe vert shve'rer vos mer mentshn es trogn zey

in English
poverty is the only burden that gets heavier as more people carry it

translated to Hebrew
עניות היא המשא היחיד שנהיה יותר כבד כשיש יותר אנשים

another
אַז אַן אָרעמאַן עסט אַ הון, איז אָדער ער קראַנק אָדער די הון

transliterated
az an oreman est a hun, iz oder er krank oder di hun.

In English
When a poor man eats chicken, either he is sick or the chicken is sick

in Hebrew
כשעני אוכל עוף, או שהוא חולה או העוף חולה


lastly
ער האָט מער אין קאָפּ ווי אין קעשענע

transliterated
er hot mer in kop vi in keshene

in English
He has more in his head than in his pocket

in Hebrew
יש לו יותר בראש מאשר בכיס


Check Out The Latest Selection From LechayimBooks 
Of The Jewish Top Selling Books
Just In Shaar Hagilgulim - Gate of Incarnation
https://www.amazon.com/dp/B071YZYJPH

אַ גוטע וואָך 

Chaim Werdyger
Bringing back the Yiddish language

A proverb is a short, generally known sentence of the folk which contains wisdom, truth, morals, and traditional views in a metaphorical, fixed and memorizable form and which is handed down from generation to generation







Friday, May 5, 2017

A Taste of Yiddish 7.31

Yiddish In 10 Lessons!! Give the Gift of Continuity!!
A Fantastic Project For The Summer!!
Stay Connected To The Jewish Culture Through YIDDISH!!



this week's proverbs
ווען די פּאַווע וואָלט נישט געהאַט די שיינע פעדערן וואָלט זיך קיינער אויף איר ניט אומגעקוקט

transliterated
ven di pa've vol nit gehat di shey'ne federn, vol zikh keyner af ir nit umgekukt

the proverb actually means
if the peacock did not have such beautiful feathers, no one would look at her

translated to Hebrew
אם לטווס לא היו כאלה נוצות יפות, אף אחד לא היה מסתכל עליה


another
די ריכטיקע ווערדע פון אַ מענטשן, איז וויפיל ער האָט די ווערט ווען ער זאָל פאַרלירן זײַן גאַנצע פאַרמעגן

transliterated
di rikhti'ke ver'de fun a mentshn, iz vifil er hot di vert ven er zol farlirn zayn gantse farmegn

in English
the real value of a person is how much he would be worth had he lost all his money

in Hebrew

הערך האמיתי של הבן אדם הוא, כמה הוא שוה אם יאבד את כל הכסף שלו


Check Out The Latest Selection From LechayimBooks 
Of The Jewish Top Selling Books
https://goo.gl/rkt5uX

אַ גוטע וואָך 

Chaim Werdyger
Bringing back the Yiddish language

A proverb is a short, generally known sentence of the folk which contains wisdom, truth, morals, and traditional views in a metaphorical, fixed and memorizable form and which is handed down from generation to generation




Friday, April 28, 2017

A Taste of Yiddish 7.30

A Great Gift All Year Round!! YIDDISH Has Gone Meshuga!! Everyone Suddenly Wants To Learn Yiddish!! I Guess Because Yiddish In 10 Lessons Is The Best Yiddish Program On The Market!! Before You Know It, You Might Converse In Yiddish Like A Pro!! Listen To The CD In The Car!! Join The Crowds!!

this week's proverbs
דײַן אויער זאָלסטו געבּן אַלעמען דײַן מויל ווייניק

transliterated
dayn oyer zolstu gebn a'le'men, dayn moyl veynik

the proverb actually means
lend your ear to all, your mouth to few

in Hebrew
תן אזנך לכל אדם ואת פיך למתי מעט


or this
די שאַרפסטע פעדער האָט ווינציקער קראַפט ווי דאָס שטילקייט

transliterated
di sharfste feder hot vintsiker kraft vi dos shtilkeyt

in English
the sharpest pen has less power than silence

translated to Hebrew
אין בכוח העט השנון ביותר לעשות את אשר תעשה השתיקה


another
אַז דו וועסט אָנהייבּן זיך צוהערן צו שטילקייט וועסטו הערן אַ סך

transliterated
az du vest onheybn zikh tsuhern tsu shtilkeyt, vestu hern a sakh

in English
if you would begin listening to silence you will hear a lot

in Hebrew
אם תתחיל להקשיב לשקט תשמע הרבה

and this
שטילקייט אָן אַ תּוכן איז נאָך אַ האַלבּע צרה אָבּער רעדן אָן אַ תּוכן איז סתּם גערעדט שׁטוּתִים

transliterated
shtilkeyt un a toykhn iz nokh a hal'be tso're, ober redn on a toykhn iz stam geredt shtusim

in English
Silence without substance is half a problem. But speaking without any significance is but idle blather.
Rabbi Menachem Mendel of Vorki

in Hebrew
שקט ללא תוכן עוד חצי צרה אבל דיבור ללא תוכן זה סתם פטפוטי סרק


lastly
בּעסער צו שווײַגן מיט הבנה איידער זיך אויסדרוקן אָן פאַרשטאַנד

transliterated
beser tsu shvaygn mit havo'ne, eyder zikh oysdrukn un farshtand

in English
better to be silent with understanding than to express yourself unintelligently

in Hebrew
טוב מחריש בדעת ממשיב בלי דעת



Express It In Yiddish Vol 1: Body Language”

500 Yiddish expressions and idioms about the nuances and mannerisms of body language. The body speaks its own language

אַ גוטע וואָך 

Chaim Werdyger
Bringing back the Yiddish language



A proverb is a short, generally known sentence of the folk which 
contains wisdom, truth, morals, and traditional views in a metaphorical, fixed and memorizable form and which is handed down from generation to generation

Friday, April 21, 2017

A Taste of Yiddish 7.29

A Great Gift All Year Round!! YIDDISH Has Gone Meshuga!! Everyone Suddenly Wants To Learn Yiddish!! I Guess Because Yiddish In 10 Lessons Is The Best Yiddish Program On The Market!! Before You Know It, You Might Converse In Yiddish Like A Pro!! Listen To The CD In The Car!! Join The Crowds!!



this week's proverbs
מ'קען זיך נישט אויסווײלן ווי אַזוי צו שטאַרבּן אָדער ווען צו שטאַרבּן, נאָר ווי אַזוי צו לעבּן

transliterated
m'ken zikh nit oysveyln vi azoy tsu shtarbn oder ven tsu shtarbn, nor vi azoy tsu lebn

the proverb actually means
you don't choose how or when to die, just how to live

translated to Hebrew
לא בוחרים איך למות או מתי למות רק איך לחיות



another
וויכטיקער ווי צו צוגעבּן יאָרן צו דײַן לעבּן איז צו צוגעבּן לעבּן צו דײַנע יאָרן

transliterated
vikhtiker vi tsu tsugebn yorn tsu dayn lebn iz tsu tsugebn lebn ts day'ne yorn

in English
more important than adding years to your life is adding life to your years

in Hebrew
חשוב יותר מלהוסיף שנים לחיים שלך, זה להוסיף חיים לשנים שלך


think about it
אָן לעבּן האָט דער טויט נישט קײַן צוקומפט
(אַלעס ווענדט זיך אין לעבּן)

transliterated
on lebn hot der toyt nit kayn tsukumft
(a'les vendt zikh in lebn)

in English
without life death has no future
(even death is dependent upon life)

translated to Hebrew
בלי חיים אין עתיד למוות
הכל תלוי בחיים



lastly
ווי לאַנג ס'איז דאָ לעבּן איז דאָ האָפענונג

transliterated
vi lang s'iz do lebn iz do hofenung

the proverb means
as long as there is life there's hope

translated to Hebrew
כל עוד שיש חיים יש תקווה


Express It In Yiddish Vol 1: Body Language”

500 Yiddish expressions and idioms about the nuances and mannerisms of body language. The body speaks its own language


אַ גוטע וואָך און אַ גוטן זומער 

Chaim Werdyger